‘Helft filmfans wil titel in originele taal’

DEN HAAG - De helft van de filmfans zou het liefste zien dat niet-Engelstalige producties die in de Nederlandse bioscoop belanden in hun oorspronkelijke taal worden aangekondigd. Dat blijkt uit een enquête waar het blad Onze Taal deze maand over bericht.

Twee op de vijf stemmers zou de voorkeur hebben voor een Nederlandse titel. Slechts 11 procent kiest voor een in het Engels vertaalde titel bij Turkse of Russische films.

Als voorbeeld noemt Onze Taal het epos Ahlat Agaci van de Turkse regisseur Nuri Bilge Ceylan. De film, die vorig jaar op het festival van Cannes in competitie draaide, werd in Nederland uitgebracht als The Wild Pear Tree.

Bijna negen van de tien respondenten vindt dit geen wenselijke oplossing, blijkt uit de online steekproef van Onze Taal.