Verslag van de tolk die de bekentenis van Joran vertaalde

Samenleving
dinsdag, 18 oktober 2011 om 00:00
welingelichtekringen header 1
"De verhoorder duwde een penetrant ruikend shirt, helemaal besmeurd met het bloed van Stephany Flores, onder de neus van Joran van der Sloot. Hij begon spontaan te braken." De Nederlandse tolk Maurice Steins (34) was 1 van de 5 mensen die aanwezig was toen Joran bekende dat hij Stephany Flores met haar t-shirt smoorde tot ze dood was. De GPD-kranten hebben hem gesproken. De gedetailleerde beschrijving over de laatste uren van het leven van de Peruaanse staat in zijn geheugen gegrift. Steins beschrijft Joran als een rustige en meewerkende verdachte, constant vragend om sigaretten. "Hij stelde zich vriendelijk op en kwam geloofwaardig over", benadrukt Steins, die het zeer frappant vond dat een agent het verhoor met zijn mobiele telefoon stond te filmen. Flores kreeg een elleboogstoot op haar neus omdat zij op Jorans computer zou hebben gekeken. "Door al het bloed dat die klap had veroorzaakt, raakte hij naar eigen zeggen in paniek. Hij wist niet meer wat hij moest doen, omdat ze haar bewustzijn begon te verliezen. Hij besloot haar daarom te wurgen." Dat lukte niet meteen, waarop hij een shirt in haar mond propte in de hoop dat ze zou stikken. "Datzelfde shirt kwam toen op tafel. Joran werd misselijk en moest braken. Dat was het enige moment dat ik zijn ogen vochtig zag worden en berouw bespeurde."
Bron(nen): De Stentor