Ook Frankrijk ontdekt nu (de vertaalde) Tom Lanoye

Cultuur
door Admin
dinsdag, 08 februari 2011 om 00:00
welingelichtekringen header 1
In 2009 publiceerde Tom Lanoye zijn autobiografische roman Sprakeloos. Hij schetst daarin een portret van zijn inmiddels overleden moeder en beschrijft de afasie waaraan zij sinds een beroerte leed. Het boek bereikte een bestsellerstatus en werd veel en over het algemeen zeer positief besproken. De Parijse uitgeverij Editions de la Différence kocht begin 2010 de rechten van het boek en sinds kort is dan de eerste Franse vertaling van een titel van Lanoye een feit. 
Medio januari werd o.a. door de Waalse kranten Le Soir en La Libre Belgique al uitgebreid aandacht besteed aan de Franse uitgave, La langue de ma mère geheten. In laatstgenoemde krant wordt het boek 'magnifique' genoemd en Lanoye 'un des plus grands auteurs' van Vlaanderen. Wie zich op tijd aanmeldde voor de officiële boekpresentatie in Brussel en dan ook zijn moeder meenam, kreeg het boek cadeau. 
Inmiddels pikt ook de Franse pers het boek op. Zo beschrijft de krant L'Express het succes van het boek in Vlaanderen, Nederland en daarbuiten. Daarbij noemen ze hem de 'star des lettres néerlandophones'. Monsieur Lanoye heeft zijn naam én het tij mee.