Nederlanders en Vlamingen lezen elkaars boeken nauwelijks

Ondanks dat zowel Nederlandse als Vlaamse boeken door de media van beide landen op een evenwichtige manier ontvangen worden, kiest de Nederlandse of Vlaamse lezer zelden voor een boek uit het andere deel van het Nederlands taalgebied. Zo blijkt uit een nieuw onderzoek de Nederlandse Taalunie, dat gepresenteerd werd op het Vlaamse Auteursverenging (VAV) congres in Antwerpen.

Vooral literaire non-fictie, en kinder- en jeugdboeken steken zelden de grens over. Fictieboeken blijken iets minder landgebonden. Literaire prijswinnaars krijgen ook meer respons over de landsgrens, maar dit gebeurt logischerwijs met enige vertraging en nog altijd in minder mate dan in hun thuisland. Nederlandse auteurs slagen er wel vaker in om door te breken in België, dan de Vlaamse auteurs in Nederland.

Het onderzoek bracht de verspreiding van 75 Nederlandse en 75 Vlaamse boeken in kaart, hierbij werd een onderscheid gemaakt tussen zes verschillende gebruikers: boekhandel, bibliotheek, leesclub, school, auteurslezing en literair evenement. Het onderzoek werd uitgevoerd door bedrijfseconoom en boekenexpert Carlo van Baelen.

Dit onderzoek sluit aan bij een eerder onderzoek van Carlo van Baelen waaruit blijkt dat de taaleenheid tussen Nederland en Vlaanderen niet zorgt voor een gemeenschappelijke markt voor taalgebonden media en literaire boeken. Nederlanders en Vlamingen lezen elkaars kranten, tijdschriften en boeken niet of weinig.

Bron(nen):   Knack