Ook Messi heeft nu zijn eigen woord

In navolging van Zlatan Ibrahimovic heeft nu ook Lionel Messi zijn eigen woord in het (Spaans) woordenboek. Het gaat om de term ‘inmessionante’. Het nieuwe woord heeft zelfs twee aparte betekenissen gekregen.

In de eerste plaats houdt ‘inmessionante’ de perfecte manier van voetballen in, zo ook de ongelimiteerde ruimte voor zelfverbetering. Messi geldt in die zin als het beste voorbeeld van deze eeuw in het voetbal. Maar het woord kan in het Spaans ook worden uitgelegd als beste speler aller tijden. In de Spaanse media werd uitgebreid aandacht besteed aan de introductie van dit nieuwtje in het woordenboek. Het lokte ook al meteen discussie uit over de tweede betekenis van het woord.

Ibrahimovic had de primeur van een eigen woord. De Zweedse steraanvaller van Paris Saint-Germain kreeg in december in het woordenboek de term ‘zlataner’, overigens een werkwoord. Vrij vertaald komt dat neer op: domineren, met machtsvertoon aanpakken. Dat staat symbool voor de stijl waarmee de Zweed bijna wekelijks uitblinkt op de Franse velden.

Overigens kwam Messi deze week ook al in het nieuws bij het ondertekenen van zijn nieuwe contract met Barcelona. De 25-jarige Argentijn verlengde de overeenkomst tot medio 2018. Hij is dan 31 jaar. Dankzij het nieuwe contract verdient de topper 36 miljoen bruto per jaar. Na aftrek van de belasting houdt hij een bedrag over van pakweg 16,5 miljoen euro.

2 Reacties Doe mee met de discussie →


  1. j g

    Dommigheid ten top, voetballers die woorden in de wereld helpen. Spanje heeft 6 miljoen werklozen en veel daarvan hebben schulden te betalen tot aan hun dood. Nee, maar voetbal daar is wel tijd en geld voor. Voetbal is maar een spelletje beste mensen.

    • wezijnniethetzelfde

      wat is er mooier dan van Schoonheid te genieten. Deze 2 voetballers laten je genieten, omdat het lichaam bijna boven de grond beweegt, sierlijk, krachtig, beheersing en pret erin hebben.
      Woorden evolueren nu eenmaal.
      Hoefijzerbek= ontevreden, sjagrijnig gezicht. Het Bargoense woord is helemaal uit de Nederlandse taal verdwenen.Jammer.
      Je hebt gelijk
      Het is meer dan afschuwelijk dat er zoveel mensen geen werk hebben en een van de vreemde dingen is, dat vele verschijnselen hiervan niet worden genoemd, geen medicijnen, geen eten, geen school, geen ontspanning ( misschien wel van voetballen!! ) etc.

      (in antwoord op j g)

Reacties niet toegestaan