Nieuwe app vertaalt straattaal voor oudjes

De Britse 50-plussers groep Saga wil de generatiekloof helpen te overbruggen. Ze hebben een nieuwe App ontwikkeld, waarmee ouders en grootouders straattaal kunnen vertalen in het Engels. Dr. Ros Altmann, directeur van Saga, is van mening dat de App de relatie tussen verschillende generaties zal verbeteren en een gevoel van verbondheid zal creëren. De Woteva App komt aan het eind van de zomer op de markt en kan 100 woorden en zinnen vertalen. De App kan gratis gedownload worden op een iPhone of een soortgelijke mobiele telefoon.

De app biedt eigenlijk niet veel meer dat het online woordenboek of de ‘Jargon Buster’ van www.gotateenager.org.uk. Die kwam online in 2008, nadat de vrijwilligersorganisatie Parentline Plus maandenlang praatten met ouders en tieners over het laatste nieuwe jargon. Got A Teenager biedt bovendien meer informtie voor ouders die worstelen met hun tienerkinderen.

Hier vind je een Nederlandse lijst. In de multiculturele samenleving is de straattaal een mengelmoesje van Nederlandse, Engelse, Turkse, Arabische en Surinaamse woorden. In de grote steden spreek 80% van de jongeren straattaal. Jongeren ontwikkelen een taal, die iedereen ongeacht zijn culturele achtergrond kan volgen, behalve hun ouders, hun docenten, de politie, … Dat is ook juist de bedoeling: het versterkt het gevoel van verbondenheid in de inner-groep (de jongeren) en sluit de outer-groep (de rest van de wereld) buiten. Het maakt onderdeel uit van het zich afzetten tegen de voorgaande generatie. En het is ook iets van alle tijden: 50 jaar geleden gebruikten jongeren ook al een codetaal of een geheimschrift om met vrienden te praten zonder inmenging van hun ouders.

Bron(nen):   Daily Mail  Jargon Buster  Nederlandse lijst